如何练好汉译英 如何提升英语翻译能力?

[更新]
·
·
分类:行业
2030 阅读

如何练好汉译英

如何提升英语翻译能力?

如何提升英语翻译能力?

想要进行将中文翻译成英文,或者将英文翻译成中文的操作,其实有一个非常简单的工具就能够帮助完成将语音进行翻译转换的软件。
在应用市场或者百度手机助手等各大应用渠道里面就能够找到一款叫做录音转文字助手的软件(oppo和vivo的用户需要搜索录音转文字)
将这款软件下载安装在手机之后,可以看到在它的界面上有一个语音翻译的功能。想要进行快速的转换翻译的话,点击这个功能。
就可以进入语音翻译的界面我们可以选择中文语音转换成英文,和英文语音转换成中文两个功能。
点击需要的转换比如需要中文转英文就点击中文的按钮,想要英文转换成中文就点击英文的按钮。点击之后就可以直接说话,转换的结果也会同步的显示出来。
转换的步骤是不是很简单,需要的朋友可以赶快去试试了哦。

英语翻译大神们,能否请教一下你们是如何练翻译的?

翻译分两种:英译汉和汉译英。
首先说英译汉,在努力提高英文水平的同时,回去恶补中文。不是开玩笑,以前在大学里念英语专业的时候,读到大三开始上专业课,外语系的同学们都去图书馆看红楼梦和唐诗三百首。否则很容易就把英文翻译成谁都看不明白的中文。书到用时方恨少,虽然天天讲中文,真到行文至深,推敲琢磨的时候,肚子里那几行中文还真未必够用。
再说汉译英,汉译英难在翻译得地道。信、达、雅三种境界,不是一天练就的,语言需要积累,临时查字典对应单词并不能解决问题。真正理解一个英文单词,知其然还要知其所以然,拿一本英英词典,抛掉中文,用英文去解释和理解英文,练就英文思维。翻译的时候,你的英文思维也就自然而然的会给你答案了。
上面两种情况更适合笔译,口译没有别的,就是多练,随时随地,听到中文就在脑子里翻译成英文,听到英文就在脑子里翻译成中文。把口译变成一种下意识的习惯,这同样有助于你英文思维的建立。同时还能发现更多问题,积累更多语言点。
以上只是一些简单分享,翻译这门学问真正说起来内容太多。希望这一点分享对你能有所帮助。