中国人的日语发音
日语读音是否来源于中国?
日语读音是否来源于中国?
日语分音读和训读。
音读与中国的汉字发音相似,训读是日本自己的读音。
音读主要是根据唐朝时的读音,所以说日语的读音来源于北方地区不太确切。
中国人讲日语,日本人听得懂吗?
日语的构成由三部分构成,汉语和罗马和本土,片假名一般注释外来语,如汉语或者罗马语种,所以中国人大体会懂1/3的日语,所以学日语相对容易,英语词汇量大的话,会知道更多。
不过日本人应该只会‘看繁体字,不过同字不同意的也很多,最常见的就是‘大丈夫,发音‘大一叫不很像中文,意思却是没关系,还有诸如‘泥棒的意思是盗贼,小偷,可以说相差甚远。
你说能听懂,那也是学过才懂,和哪国人没关系。
你是怎样看待中国人学日语的?
不觉间,从上大学开始接触日语已历14载,中间去过日本留学,也教过国内日语专业的学生,对日语学习者这个群体多少还算了解,也有些自己的看法吧。不过事先声明,在此仅讨论中国日语学习者的实态,并不想介入是非争论。
大凡选择日本语专业的人,总需要有一个理由来为自己的行为做出解释。每个人基于各种各样的原因,选择了学习日语(除了被调剂),专业学生一半出于兴趣,一些是出于要出国留学或好找工作这种功利性目的(当初日语还是小语种时工作相对容易)。非日语专业的可能是学二外的需要,但大部分还是出于兴趣。从前的学生还真有不少有理想抱负的,比如为中日友好,为学习和传播日本文化,或者立志要进外交部等。但是现在年轻学生们所谓的“兴趣”,恐怕更多是来自动漫、游戏这些亚文化的影响。当然,这无可厚非。我一个朋友,英语专八,因为喜欢日本的游戏和动漫,就直接从游戏里面自学日语,当初天天给我背“高达”的台词,一张嘴都是幕府将军的调儿。神奇的是,该兄从英语转为日语专业,而且也北大博士毕业了。不过这样的神奇基本不能复制,因为没人像他那么魔性。
很多日语专业学生(包括我)最初以为日语中汉字繁多,难度不大,再加上诸如“梁启超在去日本的船上就把日语学会了”这样励志传说的魅惑,禁不住也上了贼船。但接触任何一门新的语言都需要一个较长的适应过程,而且打基础的阶段需要付出超出其他专业的努力。很多专业其实可以自学,外语虽然不是不可以,但在入门阶段没有老师带就举步维艰,而且发音、语调、以及一些书上没有的“规律性”知识都需要老师教。一开始跟不上以后就很吃力,有些干脆破罐破摔了,这样的毕业后基本找的工作和专业没有任何一点关系。我接触的学生中这样的大概占了一半。当然,这无可厚非。
都说学外语的人聪明,因为他可以用两种语言思考问题。性格上也可能多少受些影响。有道理。对我来说,多学一门外语最大的收获就是能多阅读一个国家的优秀书籍,要把外语当学习的工具来看。如果当初学日语是因为动漫游戏,学了日语之后还是只有动漫游戏,那就说明没有成长,有些遗憾了。
不要荒废了青春啊!