怎么在快速时间内提升英译汉翻译
在一年的时间里做什么可以提高英语成绩呢?需要补高中的语法吗?
在一年的时间里做什么可以提高英语成绩呢?需要补高中的语法吗?
对题主的这个话题,我有一个现实的例子。
前几年,我给复读班上课,课间,有一个学生想跟我聊天。他说,他的英语总是只有六七十分,怎么才能提高。
我问他,你是真想提高英语成绩吗?他说,是的!
我就告诉他一个“死办法”。
一,无论是否有英语课,每天都必须坚持二十分钟复习,比如说今天晚上是物理晚自习,那么,你走进教室,先复习二十分钟英语,然后再复习物理。
二,将英语课本中学习过的某一篇文章,在每天的二十分钟时间内,有计划地翻译成汉语,每翻译成一行汉语后留两行空白,连续翻译三天。
三,从第四天开始,将已经翻译好的汉语转译成英语。汉译英时,不要去回顾原来的英语课文,就以当前的汉语来翻译,该怎么翻译就怎么翻译。
四,将译成的英语与原来的英语课文对照,找出与原文不一致认为地方(需要注意的是,有的地方虽然与原文不一致,但可能是正确的),并将错误的地方做好记录。
五,分析产生错误的原因,单词错误,句子结构错误,语态时态错误,介词使用错误,从句引导词使用错误,等等,逐一标注出来。
然后再如此循环往复。
之所以用这种方法,是因为很多学生只知道自己英语不好,但究竟是哪里的问题,却不甚了然。这种方法,可以把英语学习中的所有问题都暴露出来。
而且,这种方法,既可以找到问题所在,又对以后的英语写作有帮助。
我当时对他提出了八个字的要求:诚心诚意,不打折扣。并要求他坚持五个星期以上。
五个星期之后,他非常高兴地对我说,现在好多了。我问他,怎么好多了?他说,现在无论怎么考,都可以到110分左右。我进一步鼓励他说,再坚持四个星期,就可以到120分了。
这真的是提高英语成绩的“死办法”,只要坚持不懈,就能成功。
希望这个“笨拙”的办法能对题主有些许的帮助。
初一上册英语汉译英方法?
翻译就是要多多练习!其实我觉得方法、理论就是人们在翻译的实践中中总结出来的。不过要说方法、理论也应该知道一些:
其实英译汉有很多需要注意的地方,先简单说说我认为比较重要的方面:
1、断句:由于英语习惯用长句,主从句等,在翻译的过程中一定要注意断句。
2、词类的转换:英译汉的过程中词类的转换也是比较重要的方面,如:由于出于语法需要等原因英语经常采用一些抽象名词,在翻译时要注意适当地将这些抽象名词转为动词等。
3、反译。
4、对自己驾御汉语的能力也要提高。
如:
学校的午饭时间大约一个小时 The time for lunch is about an hour.
萨姆有每天做早操的习惯 Sam has a habit of doing morning exercise.
詹妮喜欢去世界上不同的地方 Jenny loves going to different places in the world .